Chipuka china Chiedza


ChiShona

English

Pane chinhu chiri kutevera Chiedza.

There is something following Chiedza.

Chine tsvina.

Chiri kunhuwa.

Chipuka!

It is dirty.

It is smelly.

It is a beast!

Chiedza anogona kumhanya.

Chipuka chinogona kudzinganisa.

Chiedza is good at running.

The beast is good at chasing.

Chiedza anonyanya kugona kusvetuka.

Chipuka chinonyanya kugona kukapaira.

Chiedza is better at jumping.

The beast is better at splashing.

Chiedza anonyanyisa kugona kukwira.

Chipuka chinonyanyisa kugona kuchera.

Chiedza is much better at climbing.

The beast is much better at digging.

Chiedza anofarira kuimba.

Chipuka chinofarira kuimba.

Chiedza loves singing.

The beast loves singing.

Chiedza ava kuenda kumba.

Chipuka chetsvina nekunhuwa chiri kuda kuenda naChiedza!

Chiedza is going home.

The dirty, smelly beast wants to go with Chiedza!

‘Zvipuka zvine tsvina, zvinonhuwa, mumba kwete!’ vanodaro Amai.

‘No dirty, smelly beasts in the house!’ says Mama.

Chiedza anogona kuverevedza.

Chipuka chinogona kuverevedza.

Chiedza is good at sneaking in.

The beast is good at sneaking in.

Chiedza anogona kupfeka.

Chipuka hachigone.

Chiedza is good at dressing up.

The beast is not good.

Chiedza anogona kuhwanda mumafuru.

Chipuka chinogona kuhwanda mumafuru.

Chiedza is good at hiding in the bubbles.

The beast is good at hiding in the bubbles.

Chipuka hachina tsvina.

Chipuka hachisi kunhuwa.

Chipuka chachena. Chakanaka!

The beast is not dirty.

The beast is not smelly.

The beast is clean. It is lovely!



‘Chipuka china Chiedza’ is a translation by ZimbOriginal of the original story ‘Unathi and the Dirty, Smelly Beast (English),’ written by Jon Keevy, illustrated by Jess Jardim-Wedepohl, published by Book Dash (© Book Dash, 2016) under a CC BY 4.0 license on StoryWeaver. Modifications to the original work include a change of the title in the translation, and a change of the characters’ names.